Music will keep us alive

CD古典专辑册子中文版

“飘荡在神的呼吸中的羽毛”圣希尔德加德(SAINT HILDEGARD)的宾根(of BINGEN)所作的序曲与圣歌

听我说:曾经有位君王坐在他的王座上。他的周围,是那些巨大而美丽的柱子,上面镶嵌着象牙,承载着君王的旗帜,展示着无比的尊荣。有一次,君王从地上拾起一根细小的羽毛,他命令它飞翔。羽毛随风飘扬,不是因为它自身有什么特别的,而是因为空气的力量托起了它。因此,我就像是“随着上帝的呼吸飘动的一根羽毛”。

这就是中世纪最具创造力的人物之一,希尔德加德·宾根(Hildegard of Bingen)如何描述自己的。她出生于1098年,父母是贵族,出生地是位于现今西德的阿尔泽(Alzey)附近的小村庄贝默斯海姆(Bemersheim)。在她八岁那年,她被送到斯潘海姆的尤塔(Jutta of Spanheim)的照料下,尤塔是附属于迪西博登堡(Disibodenberg)本笃会修道院的一个小修女社区的修女长,该修道院位于宾根(Bingen)附近,距离美因茨(Mainz)西南约二十五英里。这标志着她的一生,她注定要成为那个时代最受赞誉的女性,作为一个幻想家,自然主义者,剧作家,诗人和作曲家。在1141年,她接任尤塔成为修女长后,她看到火焰从天上降下,落在她身上。从那时起,她投身于一种强烈而充满激情的创造生活。在她的文学作品中,她创作了两本关于自然历史和医学的书(《Physica》和《Cause et cure》)和一部道德剧《Ordo Virtutum》,这部剧在该类型的所有其他作品中都早了大约一百年。她的幻想书《Scivias》占据了她从1141年到1151年的十年时间。

这个录音选自希尔德加德(Hildegard)丰富的音乐和诗歌作品,其中包括她毕生不断扩充和丰富的《天体启示的和谐交响曲》(Symphonia armonie celestium revelationum)。这个收藏中包含了中世纪最精美的歌曲,其中一些最复杂的序曲(Sequences)在这里首次被录制。这些歌曲深受希尔德加德的虔诚生活的影响,以至于我们很难分辨她是在通过精神生活来探索音乐和诗歌,还是反过来。这些歌曲的构思宏大,有时甚至达到了令人震撼的规模;希尔德加德在这种丰富的创作中找到了自己作为诗人和作曲家的定位。她的想象力如泉涌,既缓解了她的感受强度,也在她的同时代人眼中确立了她的远见卓识。音乐资源丰富多样,从最宁静的旋律到几乎痴迷的高音宣告。我们可以在每一处都感受到音乐中的思维活动。这是深度投入的艺术创作:用希尔德加德的话说,就是“以同一种方式写作,看见,听见和知道”。

希尔德加德(Hildegard)的影响力并不局限于德国。她活跃于政治和外交领域,与教皇、皇帝、国王、大主教以及修道院的院长们保持着密切的联系,她的建议和友谊深受他们的欢迎。这位被誉为“莱茵河的西比尔”(Sybil of the Rhine)的女性,于1179年9月17日在她重新建立的鲁珀茨堡(Rupertsberg)修道院安详去世。在她去世的下一个世纪,教皇格雷戈里九世(Pope Gregory IX)和英诺森四世(Innocent IV)曾提出封她为圣人,后来克莱门特五世(Clement V)和约翰二十二世(John XXII)也提出了同样的建议。然而,这个封圣的提议始终未能实现。

我怀揣着热切的期盼,渴望能与你在天堂的婚礼中共享宁静,
我将寻找一条新的路径,如同云朵在清澈的天空中翱翔,宛如蓝宝石般闪耀。

《Columba aspexit》(音轨1)描绘了圣马克西米努斯(Saint Maximinus)在弥撒中的神圣景象。这首歌的意象和主题大量借鉴了《教父书》的一段赞美大祭司西蒙(Simon)的诗篇。在马克西米努斯庆祝弥撒时,圣灵(以鸽子和格子象征——希尔德加德(Hildegard)在《Scivias》中解释了后者的象征,即基督的怜悯之窗,通过它照耀出新约的完美启示)在他周围盘旋;他充满了恩典,就像一座建筑——圣保罗的心中的神庙。上帝的爱,以太阳的热度的形象在黑暗的圣所中燃烧。第四节的“石头”(lapide)是祭坛——这些诗句富含从祭坛奉献和涂抹礼仪中提取的意象;当他在庆祝中走向祭坛时,马克西米努斯就像诗篇41(在授权版本中为42)中的雄鹿。第五节转向在仪式中围绕马克西米努斯的神职人员。 “香水制造者”(香水是神圣恩典的隐喻)是特里尔的神职人员:马克西米努斯是那里的本笃会修道院的保护人,希尔德加德可能为他们写了这首序列。 “与公羊的神圣牺牲”是上帝在亚伦的儿子们被任命为祭司时所要求的(出埃及记29),但“公羊”也可能是特里尔的唱诗班男孩(Scivias,2:5:45)。希尔德加德以对马克西米努斯作为庆祝者的颂词结束,“在仪式和祭坛的光辉中强大而美丽”。

《Ave, generosa 》(音轨2)充分展现了希尔德加德对圣母无比的虔诚。作品中充满了充满激情的意象。
《O ignis spiritus》(音轨3)则是希尔德加德对她的灵感之源,即五旬节的神圣火焰的赞美。这股火焰降临在她身上,赋予她对圣经重要篇章的深入理解。

《耶路撒冷颂歌》(音轨4)是对圣鲁珀特的赞美。希尔德加德在1150年重建了他的修道院,并与她的修女们一起迁居此地。原来的建筑被诺曼人(序列歌中的“愚人”)摧毁,这为希尔德加德提供了一个深刻却含蓄的比喻,她将自己的修道院比作在地球上被毁,而在天堂中重建的耶路撒冷(启示录21章,这是序列歌中一些意象的来源)。”活石”(’vivis lapidibus’)这个词是从赞美耶路撒冷的圣歌Urbs beata Jerusalem中引用过来,用于教堂的奉献仪式(但也可以参考彼得前书2:4-5)。可能希尔德加德是为了奉献仪式或其纪念活动而创作了这首序列歌。在这种情况下,第六节的“ostensio”可能是在仪式中展示圣鲁珀特圣物的“ostension”。

《欧查里之歌5》(音轨 5),与《哥伦巴之瞰》(Columba aspexit)一样,几乎可以确定是为特里尔(Trier)的教士所创作。圣欧查里(Saint Eucharius)是一位活跃于三世纪的传教士,后来成为这座城市的主教。第一节描述了他作为巡回传教士的岁月(期间他还行了神迹)。第二节中的“同行者”很可能是指瓦勒里乌斯(Valerius)和马特尔努斯(Maternus),他们是传教工作的同伴。第五节中的“三座圣殿”(参见马太福音17:4)象征着三位一体,或许,如果我们遵循《普通注释》(Glossa Ordinaria),还代表了言语、思想和行为的三重虔诚。第六节中的“新旧葡萄酒”象征着《旧约》和《新约》:教会品味两者,但犹太教会,就像基督寓言中的“旧酒瓶”,无法承受新约。希尔德加德(Hildegard)以一个祈祷结束这首序曲,祈求特里尔的人民永远不要回到欧查里发现他们的时候的异教信仰,而是始终以弥撒的形式重现基督的救赎牺牲。

在《O viridissima virga》(音轨 6)这首作品中,希尔德加德(Hildegard)精妙地塑造了玛丽亚作为耶西之枝的形象。玛丽亚的生育力为动植物世界注入了新的生命,同时,通过对神圣力量的深深欣赏,她引领人类走向上帝。

《O presul vere civitatis 》(音轨 7)这首诗歌赞扬了圣迪西博德,他是希尔德加德在其中长大的修道院的守护神。当迪西博登堡的修道院院长库诺向她询问关于他们的守护神的任何神启时,她以创作这首诗歌作为回应。我们知道她肯定把这首诗寄给了他,但我们并不清楚是否还附带了音乐。希尔德加德描绘了迪西博德作为一个流浪的隐士的生活,这使他来到了后来成为修道院的地方,并通过一连串的建筑和修道院的象征,强调了他作为创始人的重要性。而这些象征中的“尖顶石”无疑是指基督(参见马太福音21:42)。

《O Ecclesia》(音轨8)歌颂了圣乌苏拉,这位传说中与一万一千名处女在科隆一同殉道的女性。乌苏拉拒绝了世俗的婚姻,选择了与天堂的结合,她在科隆去世,并带领一群基督教女性,因此在希尔德加德的信仰中占有特殊的地位。在希尔德加德成长的迪西博登堡,保存有乌苏拉的圣物,而希尔德加德所熟知的神秘主义者伊丽莎白·冯·舍瑙(Elisabeth of Schonau)在1156/7年因她关于乌苏拉及其同伴的神秘视觉而引起了轰动。尽管希尔德加德似乎并未直接受到这些视觉的影响,但这是她对这个广受欢迎且深入人心的传说的最深入的回应。

关于表演的一点思考

中世纪的拉丁语中并没有与“表演”这个动词完全对等的词汇;这种语言并未精确地描绘出我们通常理解的“表演”所涵盖的自我意识和外向的行为。这在很多方面都引人深思,尤其是在理解希尔德加德(Hildegard)的音乐时,这一点尤为明显。想象一下中世纪修道院的读者们:他们认为一段文本所蕴含的精神意义越深,就越会通过一种他们常常比喻为“消化”的过程来深入理解它,他们在宁静中吸收这些文字,然后反复思考,以释放出滋养心灵的精神感受。

平声唱的实践往往需要一种特殊的心态。理想的状态是,歌手全身心地投入,使整个精神和身体都沉浸在活动中,从而达到一种冥想般的平静,进一步提升他们的虔诚生活质量。因此,他们应避免任何可能的干扰,如乐器的装饰性插入或过于外向的声乐表演方式。谨慎是这种理想状态的基础:歌手的声音应该展现出一种平稳而专注的精神,深入理解歌词的内在含义,对音乐的细微差别保持敏感,但绝不被其所迷惑。

这张唱片的演出试图重塑的就是这种感觉。虽然这并不是唯一的中世纪平调圣歌的演奏方式,但它至少能与几乎所有的中世纪表演理想相匹配。我们也坚信,这种方式忠实地体现了希尔德加德(Hildegard)的创作精神。如果把她描绘成一位努力创新诗歌和音乐语言的独立艺术家,那么这很容易导致一种随心所欲的表演方式,包括使用各种乐器和自由发挥的声乐技巧。但这样的描绘其实是对事实的歪曲。希尔德加德的作品显示出她的冷静和自控,她能够控制自己的激情,避免过度狂热,始终在基督教传统的框架内创作。

来源

这部音乐和文本的来源是赫塞州立图书馆M52,由克里斯托弗·佩奇博士(Dr Christopher Page)编辑。这份手稿的优势在于,相比可能稍早的登德蒙德手稿,听众可以通过影印本(由J Gmelch在1913年杜塞尔多夫编辑)来获取。我们此次的演奏版本严格遵循这个来源。同时,我们已经规范了‘u’和‘v’的变化。
我们要感谢雷吉娜·佩奇(Régine Page),帕特里夏·莫里森(Patricia Morison,牛津大学全魂学院),罗纳德·伍德利(Ronald Woodley,基督教堂学院),和彼得·戈德曼(Peter Godman,彭布罗克学院)的宝贵建议,尽管他们并不对此次印刷的最终版本负责。
封面插图取自希尔德加德的异象书,Scivias(第二部分,第一视觉),描绘了她对创世,人类堕落,以及基督降临的视觉。希尔德加德将上帝描绘为一个“在温和的风中猛烈燃烧”的火焰圈。火焰触碰到一块泥土,创造的事物出现(在下面的圆形中显示)。一个人被创造:一朵白色的花儿冒出来,人闻到了它但没有尝到它的甜香。他陷入黑暗(第二个人物)。渐渐地,星星开始出现,他们是旧约的先知,最终,基督诞生(图片中最低的人物)。这些插图经奥托·穆勒出版社(Otto Müller Verlages,萨尔茨堡)的亲切许可复制。

不严谨AI翻译自英文
原文链接:https://static.qobuz.com/goodies/45/000160154.pdf

1.

哥伦巴(Columba)凝视着
关于圣马克西明(Sancto Maximin)的赞美诗序列

哥伦巴鸽(Columba)透过窗格窥视,
在它面前,
汗水涌出,
从闪耀的马克西明(Maximin)中流出香膏。太阳的热量在黑暗中炽热地燃烧,闪耀着光芒:
从中,在神庙的建筑中涌现出一颗宝石
纯洁的爱心。他,这座高塔,
由黎巴嫩木和柏树建造,
用蓝宝石和钻石装饰,
超越其他建筑师的技艺的城市。这只敏捷的鹿疾驰
到最清澈的水泉
从最强大的石头流出
流淌着美妙的香料。哦,制香师,你们在最甜美的
国王花园的绿意中,
高高地升起
当你们用公羊完成圣祭时。
在你们中间闪耀着这位建筑师,神庙的墙壁,
他渴望雄鹰的翅膀,
亲吻着他的保姆智慧
在教会光荣的丰饶中。哦,马克西明(Maximin),你是山和谷,
在这两者中,你似乎是一座高大的建筑,
山羊与大象同行的地方,
智慧陶醉其中。你是坚强的
在仪式中优美
在祭坛的闪耀中,
像香料的烟雾一样升腾
到赞美的柱子。在那里,你为人民代祷
他们向光之镜伸展,
在高处颂扬。

2.

敬礼,圣洁玛丽的高尚赞美诗(Ave, generosa Ymnus de Sancta Mari)

敬爱的,出身显赫的少女,你好,
你如同璀璨的明珠,纯洁无暇,
你是纯洁之眼的焦点,
你是神圣的化身,
你赢得了上帝的欢心。
因为神圣的灵魂降临在你身上,
神圣的词语
在你身上化为肉身。
你是那盛开的百合花,
神在万物之前
就已经看见你。
哦,最美丽最甜美的;
神在你身上得到了多大的喜悦!
在他的爱的拥抱中
他在你身上种下了他的儿子,
以便他的儿子可以从你那里得到哺育。
因此,你的子宫充满了喜悦,
当所有天堂的和谐从你身上响起,
因为,处女,你怀着神的儿子
你的纯洁在神中熠熠生辉。
你的肉体已经知道了喜悦,
就像被露水触摸的草地
并沉浸在它的新鲜中:
就像你,所有喜悦的母亲。
现在让所有教会在喜悦中熠熠生辉,
让它在音乐中回响
为了最甜美的处女,
和值得赞美的玛丽亚,
神的母亲。阿门。

3

哦,炽热的圣灵 Sequentia de Spiritu Sancto(O ignis spiritus Sequentia de Spiritu Sancto)

哦,慰藉之灵的火焰,
你是所有生命的生命源泉,
在赋予万物生命时,你是神圣的。
你在抚慰受伤者时,你是神圣的;
你在清洗疮疤时,你是神圣的。

哦,圣洁的呼吸,爱的火焰,
你是胸中的甜蜜滋味,心中的洪流,
在美德的芬芳中。
哦,最纯净的泉源,从你我们看到
上帝召唤异教徒,
并寻找迷失的羔羊。
哦,生命的铠甲和希望,
将所有教会的信徒联结在一起,
哦,诚实的剑带,拯救幸福者。
保护那些被敌人囚禁的人,
释放那些被束缚的人,
神圣的力量希望拯救他们。

哦,最坚定的道路,你穿透了所有事物;
在高山,在平原,
在每一个深渊,
你召唤并联结所有的人。
因为你,云彩流动,天空飞翔,
石头保持湿润,
水从溪流中涌出,
大地散发出新鲜。
你也总是引导那些理解的人,
通过智慧的启示而感到快乐。
因此,赞美归于你,
你是赞美的声音,
生活的喜悦,
最坚定的希望和荣誉,
赠予光明的奖赏。

4

哦,来自圣鲁珀特(De Sancto Ruperto)的耶路撒冷

哦,耶路撒冷,金色的城市,
你被国王的紫色装饰;
哦,你是至高无上的建筑,
你是一道永不黯淡的光。
你在黎明和阳光的热度中璀璨夺目。
哦,幸福的童年,在黎明中闪烁,
哦,美好的青春时光,在阳光中燃烧。
因为你,哦,高贵的鲁珀特(Rupert),
在这些中像宝石一样闪耀,
你无法被愚蠢的人隐藏;
就像山谷无法隐藏山。
你的窗户,耶路撒冷,
用黄玉和蓝宝石装饰得非常美丽。
当你在窗户中闪耀,哦,鲁珀特,
你甚至被那些信仰冷淡的人所揭示 –
就像山谷无法隐藏山 –
你被玫瑰,百合和紫色加冕,
在真实的启示中。
哦,草地上的柔软花朵;
哦,苹果的甜美绿色;
哦,没有髓的负担;
没有人因你的重量而屈服于邪恶。
哦,高尚且未被污染的容器,
没有被耗尽,
在古老洞穴的舞蹈中,
也没有被古老的敌人的伤口所侵蚀。
在你里面,圣灵和谐地响起,因为你是
因为你被列入天堂的歌者之列,
并且因为你在基督中受到尊重,
因为你没有瑕疵。
你是多么纯洁的容器,哦,鲁珀特,
在你的童年和青春期,
在对上帝的敬畏中向上帝呼吸,
在爱的拥抱中,
以及在美好行为的最甜美的气味中。
哦,耶路撒冷,你的基础是用倾泻的石头铺设的,
这是与税吏和罪人在一起,
他们是迷失的羊,
但是被上帝的儿子找到,
他们跑向你,
并被放在你里面。
然后,你的墙壁闪耀着活石,
他们通过最大的好意愿望,
就像天上的云一样飞翔。
因此,你的塔楼,哦,耶路撒冷,
在黎明的红色中闪烁和发光,
通过圣人的红色和白色,
以及上帝的所有宝藏,
你并不缺乏,哦,耶路撒冷。
因此,你们,哦,装饰过的人,
哦,加冕的人,住在耶路撒冷的人,
哦,你,鲁珀特,
你是他们在那个住所的朋友,
帮助我们,仆人们,
在流放中劳苦。

5

颂扬圣人尤卡留(Eucharius)的诗篇

哦,尤卡里,尤卡里乌斯,
你在欢乐的道路上漫步,与神的儿子共度时光,
触摸他,
目睹他所创造的奇迹。
你深深地爱着他,
即使你的同伴们因为他们的人性而感到恐惧,
他们无法
完全领略神圣的善良。
然而你,
在热烈的爱意中,
珍视他,
当你为自己收集他的教诲。
哦,尤卡里,尤卡里乌斯,
你是如此幸福,
当神的话语,
用鸽子的火焰触摸你,从那里
你如黎明般璀璨,
并以此方式
奠定了教会的基础。
在你的心中闪耀着日光,
在那里三个圣所
矗立在大理石柱上
在神的城市中。
在你的口中,教会品味
旧的和新的酒,
即圣洁的药水。
而在你的教导中,
教会充满了理解,
以至于她在高处宣告
山丘和树木应该弯曲
并被她哺乳。
现在,在你明亮的声音中,
为这群人祈求上帝的儿子,
他们不会放弃上帝的仪式,
但总是在他的祭坛前
做活的祭品。

6

哦,圣玛利亚(De Sancta Maria)赐予的翠绿枝条

噢,最翠绿的枝条,你受万福!在圣徒祈祷的风中生长,
你的枝条上的花朵盛开的时刻已经来临:向你,向你致敬,
因为你散发出太阳的热度,就像香脂的香气。
因为你身上绽放的美丽花朵,赋予了所有干燥的香料新的香气。
它们都在充满生机的绿色中焕发新生。
因此,天空在草地上洒下了露水,大地欢欣鼓舞,
因为大地的子宫孕育了谷物,天空的鸟儿在她身上筑巢。
然后,人们迎来了丰收,宴客们欢庆无比,
因此,噢,甜美的处女,你身上没有任何的欢乐是缺失的。
所有这些,夏娃都不屑一顾。
现在,让我们向至高无上的神献上赞美。

7

噢,真正的城市的主教

真实城市的领舞者,
你在尖顶石的神殿中升向天际,
却在地上为了上帝而俯卧。
你,人类的漂泊者,
渴望为了对基督的爱而成为流亡者。

封闭思想的顶峰,
你不知疲倦地在鸽子的镜子中展示美丽的面孔。
你在隐蔽的地方生活,
沉醉于花香,
通过圣人的格栅向上帝伸出手来。

天堂回廊的山顶,
你用清澈的生活交换了世界,
这场竞赛,善良的证人,
你将永远在主中拥有。

在你的心灵深处,生命之泉
在最明亮的光芒中涌流,
纯洁的溪流沿着救赎之路流淌。
你如同神圣祭坛前的巨大守护塔,
你用香烟的烟雾笼罩了这座塔的顶端。
哦,迪西博德(Disibode),
在你的光辉下,
通过纯净的音符,
你精心构建了两部分的赞美之廊,
通过人子的力量。
你傲然屹立在高处,
面对生活的神不感到羞愧,
你用清新的露水滋润万物:
让我们用这些词语来赞美上帝:

哦,甜美的生活,
哦,有福的坚韧,
你在这个神圣的迪西博德(Disibode)中
总是燃烧着辉煌的光芒,
在天堂的耶路撒冷。
现在,让我们以有意义,美丽的修道士发型的形式赞美上帝。
让天堂的公民们为那些以这种方式模仿他们的人感到欢喜。

8

哦,教会,你由一万一千名纯洁的女子组成(O Ecclesia De Undecim Milibus Virginibus)

哦,教会,哦,教会,
你的眼睛犹如蓝宝石般明亮,你的耳朵如同伯特利山般坚实,
你的鼻子如同散发着沉香和乳香的山峰,
你的口如同汹涌澎湃的河流声音。
在真实信仰的启示中,
乌尔苏拉(Ursula)深深爱上了上帝的儿子,
她毅然决然地放弃了未婚夫和世俗的纷扰,
她凝视着炽热的太阳,
并向最美的青年发出呼唤,
她说:
我怀着无尽的渴望,
渴望来到你的身边,
和你一起在天堂的婚礼中安息,
我将通过全新的道路奔向你,
如同云朵在最纯净的空气中自由飘荡,
如同蓝宝石般璀璨。
乌尔苏拉(Ursula)说完这些后,
这个传闻在人群中迅速传播开来。
他们说:
在少女的无知中的纯真,
她并不明白自己在说什么。

他们开始与她共舞,
在激昂的乐章中,
直到火的重负降临她身。
于是众人皆知,
对世俗的鄙视犹如伯特利山般峻峭。
他们也感受到了
最甜美的没药和乳香的气息,
因为对世俗的鄙视超越了一切。
然后恶魔侵占了他的部下,
他们在这些女人的身体里摧毁了最高贵的品质。
所有的元素都听到了这个高声,
并在上帝的宝座前说:
哦!无辜的羔羊的红血
在她的婚礼上流淌出来。
让所有的天堂都听到这个,
让他们用天上的和谐赞美上帝的羔羊,
因为古老的蛇的喉咙
被这些由上帝的话语制成的珍珠所窒息。

原文为拉丁文,翻译自拉丁文